Jana Mischke
Übersetzerin/Texterin

Jana studierte Medienkommunikation, Sprachwissenschaft, Anglistik und Fachübersetzen Polnisch. Ihre erste Übersetzungsarbeit für Musik und Bühne war ARTUS – DER JUNGE KÖNIG (2015). Seitdem entstanden für den Verlag die deutschen Fassungen von BAD GIRLS, MERRILY WE ROLL ALONG (in Zusammenarbeit mit Sabine Ruflair) und DO IT FOR LOVE (in Zusammenarbeit mit Jürgen Hartmann). Für das Landestheater Linz erarbeitete sie die Übersetzungen von MARY & MAX sowie THE WAVE, das mit dem Deutschen Musical Theater Preis 2020/2021 in fünf Kategorien ausgezeichnet wurde. Gemeinsam mit Heiko Wohlgemuth entstand eine Fassung von &JULIET für Stage Entertainment in Hamburg (ausgezeichnet mit dem Craig-Simmons-Preis 2025). Sie lebt und arbeitet in Chemnitz.